FAQ
- Comment rejoindre vos équipes ?
- Qui sont vos traducteurs ?
- Quels services après-vente proposez-vous ?
- Quelles garanties de qualité apportez-vous ?
- Quels sont vos délais de livraison ?
Comment rejoindre vos équipes ?
Offshore Translation est en recherche permanente de talents.
Que vous soyez :
- traducteur spécialisé ;
- spécialiste en marketing, publicité ou référencement ;
- entrepreneur ;
- …
et souhaitiez participer au développement de Offshore Translation dans une juridiction offshore, faites nous parvenir votre candidature accompagnée de votre CV à
ou, mieux encore, complétez notre formulaire on-line afin d'intégrer notre base de données.
Compte tenu de notre politique de recrutement-métier, le plus important est de nous indiquer vos expériences professionnelles et compétences particulières qui vous confèrent un profil unique, parfois même à votre insu.
Qui sont vos traducteurs ?
Nos traducteurs sont pour moitié des professionnels de la traduction, auxquels nous confions la traduction ou la relecture de documents qui correspondent à leur secteur de spécialisation.
L'autre moitié de nos équipes est constituée de traducteurs "occasionnels" qui apportent une expertise métier lors des étapes de relecture et pour la validation de glossaires.
Les premiers garantissent le respect des règles de l'art de la traduction (respect du texte original notamment). Leur expérience, alliée à certains outils spécifiques, permettent de tenir des délais de réalisation plus courts.
Les seconds sont garants de la terminologie.
Nous avons ainsi recours quotidiennement à des avocats et des spécialistes financiers. Bien que ces deux domaines représentent plus de 50 % de notre activité, nous travaillons également avec des médecins ou des ingénieurs lorsque les documents techniques nécessitent leurs compétences.
Quel service après-vente proposez-vous ?
Toutes les prestations que nous réalisons sont faites par des personnes. Là où la rigueur et la fiabilité de la machine ne peuvent nous épauler ou nous remplacer, nous ne sommes pas à l'abri d'une erreur, bien que toutes les mesures soient prises pour les limiter. Offshore Translation s'engage à corriger ou à retraduire et à faire son possible pour vous satisfaire après vente.
Par ailleurs, puisque nous souhaitons bâtir une relation de partenariat avec vous, nous vous tiendrons informés régulièrement de l'évolution de notre entreprise à travers l'envoi de newsletter.
Avec plus de 86 % de renouvellement de confiance, nos clients valident quotidiennement notre démarche qualité.
Si vous le désirez, nous pouvons également stocker et archiver gratuitement vos documents pendant plusieurs années.
Quelles garanties de qualité apportez-vous ?
Offshore Translation capitalise sur l'expérience et l'intransigeance de ses fondateurs, directeurs et traducteurs pour garantir le process qualité mis en place.
Notre démarche est simple et rigoureuse, depuis la sélection sur tests à la classification des traducteurs par expérience, compétence, spécialisation, disponibilité et aptitude à respecter les délais. Ce processus de recrutement est crucial à la réussite d'un cabinet de traduction spécialisé.
Les traducteurs retenus sont tous des professionnels qui ne travaillent que dans leur langue maternelle. Le critère d'exigence pour intégrer Offshore Translation est une forte spécialisation dans un domaine donné (en tant que traducteur ou comme acteur du secteur) ou des études justifiant la connaissance et la pleine compréhension du métier.
Afin de garantir la transmission au traducteur de vos besoins lors de la gestion du projet, votre interlocuteur a la double fonction de responsable commercial et de chargé de projet. Il sera donc là pour vous orienter techniquement et vous renseigner à tout moment sur l'état d'avancement de votre projet.
Enfin, nous avons une parfaite connaissance des exigences de confidentialité de vos documents et nous tenons à votre disposition notre engagement de confidentialité pour ceux-ci.
Quels sont vos délais de livraison ?
Nos délais de livraison sont dictés par votre besoin. Un traducteur professionnel peut traduire jusqu'à 10 pages par jour, selon la technicité des documents fournis.
Le nombre de traducteurs qui travaillent sur le projet est donc déterminé par les performances individuelles, la technicité des documents, les délais imposés et les volumes à traduire.
Notre système d'organisation et nos outils de collaboration nous permettent de garantir un travail homogène, même lorsque plusieurs traducteurs interviennent simultanément sur un projet.